别名:北风 / 异乡人 / Tramontane / Rabi'h
时长:105分钟
上映时间:2016-05-17(戛纳电影节)
类型: 剧情
语言:阿拉伯语
地区:黎巴嫩 / 法国 / 卡塔尔 / 阿联酋
导演: 瓦切·布鲁古钧
演员: Barakat Jabbour 朱莉娅·卡萨 Toufic Barakat Michel Adabachi Sajed Amer
更新时间: 03-07 16:36
资源状态: 可播放
简介:黎巴嫩小村庄里的少年拉比,虽然双眼全盲却深具音乐天赋,因出国演出需申请新**,意外发现自己的***明是伪造!惊觉自己活在谎言之中的惊恐与愤怒席卷而来,无论少年如何追问,却无人能说明真相。在中东民谣的悠扬乐音中,少年唱出淡……更多>>
听风者之歌原名:ربيع,又名北风、异乡人、Tramontane、Rabi'h。2016年剧情类型片,创作于黎巴嫩、**、卡塔尔、阿联酋地区,具有***语语言版本。由瓦切·布鲁古钧执导,并由瓦切·布鲁古钧任编剧,携幕后团队创作。集众多位Barakat Jabbour、朱莉娅·卡萨、Toufic Barakat、Michel Adabachi、Sajed Amer、Abido Bacha、Georges Diab、Asraa a Drouba等著名实力派明星加盟。于2016-05-17(戛纳电影节)公映。
黎巴嫩小村庄里的少年拉比,虽然双眼全盲却深具音乐天赋,因出国演 出需申请新**,意外发现自己的***明是伪造!惊觉自己活在谎言 之中的惊恐与愤怒席卷而来,无论少年如何追问,却无人能说明真相。 在中东民谣的悠扬乐音中,少年唱出淡然却真切的哀伤及惆怅。导演透过盲眼者的比喻,影射黎巴嫩被战争撕裂及毁灭的黑暗史。
字幕的译名《异乡人》比较确切。视角挺好的,只不过我看不出是在批判还是默认。
目测片名翻译错了, 按照惯例将“Tramontane”译成了“北风”, 其实它指的是男主婴孩时期被收养和长大**后寻根都翻过了黎巴嫩山, 可解作“翻山越岭/来自异乡”, 与风无关; “ربيع”(Rabih)则是男主的名字, 意为“春天”.
一张**引出一段身世之谜,一次探寻揭开了国家隐秘历史的一角——一个身处黑暗的人,不能再失去自己的根。
黑夜给了你黑色的眼睛,就是让你寻找光明。
导演透过盲眼者的比喻,影射黎巴嫩被战争撕裂及毁灭的黑暗史。
感觉一般般,结尾其实给个结论会更震撼
**简直太好看了。****谜团引出国家历史的伤痛迷思,剧情非常抓人,引人入胜,又蕴含着**式隐忍。特写盲人的片段虚焦得很用心。依然是戛纳过后首次巴黎点映,所以片尾个别演职人员名字出现时会有欢呼声
#Cannes2016# Semaine de la critique
事实应该是男孩的叔叔之前违背了指示袭击了一家人,意外弄瞎了男孩的眼睛,并把男孩抱给了妹妹抚养。而**中有个打他小报告的人是他前女友的**,后来被他用权力关进了***院。小男孩明白到之前挚爱的叔叔是多么可怕的人。每个人都有阴暗面。
似乎是第一次看黎巴嫩电影。电影跟着盲人少年一路的寻亲之旅探访这个动荡的国家。现状是那么隐忍和克制,唯有歌声是悠扬和自由的。人是不是都会自动**不愉快的记忆呢?但忘却不等于没有发生过。不了解那段历史,代入感有差。