****原名:Place de la République,又名Place de la république。1974年纪录片类型片,创作于**地区,具有法语语言版本。由**·**执导,集众多位**·**等著名实力派明星加盟。于1974-04-30公映。
**·**似乎总是个旁观者,他从不急于追赶电影潮流,反而不断重复和回望过去。《协和**》可以说是对让·鲁什(Jean Rouch)的《夏日纪事》以及克利斯·马克(Chris Marker)的《美好的五月》(Le Joli Mai)的回应,这些电影里,导演走上大街,不断向陌生的过客问一系列问题,电影制作者和受访对象的交互性被放至最极限。**·**在《协和**》也选择了这种风格,他躲在摄影机和麦克风背...
****的路上观察学,老巴黎风姿绰约,结尾那句“为什么人们承受不了生命中没有失去任何东西的时刻?”绕梁三日。
普通人的直接和可爱。 虽然各有个的不幸,他们有个健康的心。在美国的人和一个**上,都很难听到这样的声音。
镜头剪辑轻巧灵便 人物状态生动鲜活 特定的**与特定的社会形态 无法复制更不可超越
以沉默无语开场,那位被侧拍一刻钟都毫无察觉的老先生;以滔滔不绝收场,那位与德国工厂关系密切抱怨被法人错待的老太太。而这一首一尾一男一女的在性格活跃度上的高反差又刚好是****这部巴黎街头采访纪录片的一个缩影:你会发现片中几乎所有的受访男性都是那种因为**生理心理原因没法继续工作的社会闲散,而女性受访者则刚好相反,敬业爱岗,思维活跃,勇于表现,甚至有人接过了话筒客串主持人……(纪录片)艺术不是寻求**,只是提出问题。但选择提出什么样的问题,取决于心里的**。
简洁但不简单,一个小小的**就构成了当前社会的微缩景观,掺杂着谎言与真实,希望与回忆
“为什么人们承受不了生命中没有失去任何东西的时刻?”**出镜,表情娇羞,内向紧张。
**在鬼火里有一段主角在街头咖啡座茫然四顾的片断,satie的配乐,那一段简直神了。在这个纪录片,可能对于很多人来说trop brouillon, 我还是喜欢的,因为我从来都迷恋旧日欧洲的空气和街道风致,巴黎不会变,体验很沉浸。只是翻译太差劲了,尤其结尾这句《Pourquoi,qu'il disait,pourquoi qu'on supporterait pas la vie du moment qu'il suffit d'un rien pour vous en priver?》不是“为什么人们承受不了生命中没有失去任何东西的时刻” 而是,“为什么人们承受不了生命中微不足道的事情就足以剥夺生活的时刻”
…Pourquoi,qu'il disait,pourquoi qu'on supporterait pas la vie du moment qu'il suffit d'un rien pour vous en priver?…Raymond Queneau在结尾如是说
**·**的街头采访,内容算是有趣的了。Vibrant scenes of individuals' daily life are filmed in Place de la République.
他们在看你们,不是我;好多人身体有病233;最喜欢那个卖**的阿姨,可爱又迷人I dont know anyone whos happy/are you happy?/oh,yes,cant you tell?;婚姻最艹蛋;看不懂中文字幕的时候就看英文好了