magnet:?xt=urn:btih:KEGEFTYHIQBOMLPPJ4ZSFBF34JBRXVWP&tr=udp://9.rarbg.to:2710/announce&tr=udp://9.rarbg.me:2710/announce&tr=http://tr.cili001.com:8070/announce&tr=http://tracker.trackerfix.com:80/announce&tr=udp://open.demonii.com:1337&tr=udp://tracker.opentrackr.org:1337/announce&tr=udp://p4p.arenabg.com:1337
磁力:基础所需.1080p.BD中英双字.mp4
基础所需原名:Adú,又名Un mundo prohibido
A man decides to part for Mozambique to work in a natural reservoir, and discovers there is much **** work to do than he had anticipated.
叫Adú就挺好的,怎么翻译成基础所需啊,自行车这条线安排得有点生硬,明白导演是想让女儿的优越生活和adú的逃难生活制造命运的牵连,但是她的故事线没有对难民的联系,仅仅强调了父爱罢了,而明明有更深刻的东西可以表达。还有个问题🙋adú说法语,而另一位小哥说英语,他们是怎么到最后默认明白对方的语言的?
大象被殺沒有結果 槍殺沒有結果 逃難沒有結果 審判錯誤結果 與難民 動物保護相關 和劇情一樣 情節分散 現實凋零 可能這就是導演想說的
以难民为主线的三个故事,剪辑凌乱,三个故事也不怎么相关,每个故事都没讲得深入。有胡乱卖惨之嫌疑。
平行世界里的另一种人生,太苦难了
…………………………………………………………
adu是小孩的名字,片名翻译是很莫名其妙,没有抓住未成年的隐喻,adu是*****(成年人)省略掉lt
取景音乐好评,不喜欢白人女儿这条线,有点为了对照强硬塞入
剧情支离破碎,大象那个明明可以升华的点,却完全没有深入。女儿和父亲的线,一会儿放肆,一会儿和解……
很耐心的节奏,难民迁徙生态,在世界另一头还有无数人怀抱希望正在追求生存权
苦难的**大陆,难民偷渡仅为基础所需。