狂暴原名:Turbulent,
In Turbulent, Neshat's 1998 two-screen video installation, two singers (Shoja Azari playing the role of the male and Iranian vocalist and composer Sussan Deyhim as the female) ****** a powerful musical metaphor for the complexity of gender roles and cultural power within the framework of ancient Persian music and poetry.
8.5/10 令来自**的艺术家Shirin Neshat声名鹊起的电影三部曲之一。在一个分屏画面中,居于左侧的男性歌手率先演唱一首关于失恋的**传统曲目,背后是一群男性观众;待其演唱完毕,右侧的女性歌手——或许是前一首歌中男人吟唱的对象——面对着空无一人的剧院,以一种全然直觉且私人的方式进行吟唱。二人的对比是鲜明的,前者美妙的歌声与精湛的表演依旧被束缚在传统之中,而后者近乎伴有音乐的情绪化嘶喊则是彻底得无拘无束,没有任何先例与桎梏——那是绝对解域化的歌声,每一个音符都在不断地“生成”,划出一道道逃逸线。二者的对比与并置本身即构成一种对身份政治问题的探讨,而如今**依旧禁止女性在公共场合唱歌的事实则使这一视*艺术短片的意义更为深刻。 [参考《当代艺术的主题:1980年以后的**艺术》]
**女导演Shirin Neshat的系列短片之一。非常简单直白地分屏表达二元对立,男歌手面对坐满男性观众的音乐厅,演唱传统歌曲;女歌手面对空无一人的观众厅做前卫表演
powerful。联系特定历史语境之后让人感到深深心痛。
震撼,想在巨大的空间里再看这样的作品
充满力量的双屏录像;well constructed:摄影机的位置、运动以及场面调度都非常的有讲究,通过对男性与女性不同的representation来发表意见;声音起很大的作用
波斯语原名bi-qarar的意思更接近于restless而不是turbulent,Shirin Neshat有意在影片**原名和译名并置,形成一种扭曲的文明对话。影片中男性是雄辩的,面向公众,摄影机径直面向他;女性虽然**但孤独、私人,始终躲避着摄影机,摄影机环绕着她移动。隐喻男性是镜面反射的扁平、外显的**,女性的**空间则是深邃、诱人的镜像
没有不值得诟病的政府,也没有绝对自由的文化,女性艺术家对“对话”这个词的诠释
左边的男性歌唱完后凝视着镜头,仿佛和右边的世界进行着互动。有对比也有对话。
艺术家本人的一个观点倒是很有趣,作为生于**的艺术家,她认为**罩袍遮面可以起到**西方霸权影响的作用。
+很讲究的设计,女歌手的前卫声线颤动,突破了空间限制,黑暗从四周萦绕,声波反复折射,左侧的男歌手及观众似乎也在与之对视。