再见原乡原名:再見原鄉,
1955年的邱永漢、1968年的陳舜臣、2015年的**緒,他們在不同年代的異鄉,以日本語書寫關於台灣、香港、中國為題材的小說,並一舉奪得日本通俗文學最高殿堂「直木賞」的殊榮。 本片以20年前留學台灣,醉心研究台灣文學的日籍教授岡崎郁子為經緯,藉由探討三位台裔作家寫的是日本文學或台灣文學為引,交互梳理台灣人與日本人之間的情結糾葛。在那個日本人不承認台灣有文學的年代,岡崎郁子以一個異鄉人的身分,研究二二八文學、並造訪了近百**台灣作家。導演吳米森再以自己穿梭中國地方、東京、瀨戶內海、龍潭、香港、魁北克等地的旅途,企圖進一步以一種繁複交織的錯亂去再現認同的錯亂。
用日文写作的台湾人、中国人的乡愿溯源,略显散乱,他们获得了自由,却隐藏了故乡,缩小了血缘身份。掺入的泥偶动画,并非原创,显然是参考了柬埔寨潘礼德导演的《残缺影像》。
比较散,其间采访了著名歌舞伎町案内人李小牧,说湖南腊肉其实都来源于台湾,蔬菜等也是,不是不想从国内进口(毕竟便宜),但只是因为实在不放心。也谈到几个入籍的问题,有些人认为自己此刻开始就是某国人,有些仅仅说是“归化”。
6.0分。为自由而离开原乡,也为自由而书写原乡。
百年来,日本、台湾,对中华文化的传承与推广,是本国无法比拟的。现代汉语的相当高比例出于日语,这点绝少人提及。
台日之间斩不断的情愫 那些用日语写作的台湾人 他们离开了台湾 却还在书写台湾
日本女老师的台湾求学往事,引出一大批用日语书写台湾的华裔作家。结构松驰散乱,人偶动画隐喻太刻意,关于身份认同几句带过。故乡诚可贵,文学价更高。若为自由故,两者皆可抛。试问东洋应不好,却道,此心安处是吾乡。
深入点更好。 以个人为单位拍系列更好。
一种复杂的情愫,异于马华文学的是,他们与故乡,仅限于异域文字的勾连。
在日本书写二二八。离开了故乡,还书写故乡。
“现在台湾已经没有文学家,只有一群人对抗另一群人”, “国籍可以变,但故乡无法改变”日本教授视角下的台湾文学,以及其中矛盾错乱的身份认同问题…PS:比起文学家对这个女教授更有兴趣…